沙律藥 = ???(二)

小小藥罐子

一個小小的藥劑師,活在理想和現實的夾縫間,掙扎求存,希望燃燒自己那渺小微弱的火光,照亮這一大片百病叢生的世界。我希望推廣藥物教育與宣揚用藥知識,主張「服藥是一門科學,也是一門藝術」,分享藥物知識。著作有《服藥聖經——藥.哲.道》、《藥事知多D》、《用藥知多D》及《藥房事件簿》。

詩號:東邪術,獨步走江湖。踏盡千山尋百草,仙丹靈藥在葫蘆,人間一樽壺。——《憶江南.無花譜》。

Facebook專頁:https://www.facebook.com/pegashadraymak.blogspot.hk
Blogger網誌:http://pegashadraymak.blogspot.hk

上一章,藥罐子曾經跟各位看倌分享過「錯、遺、漏、誤」這四種常見的執錯藥問題。

一般而言,相較「遺、漏」而言,「錯、誤」的後果較嚴重,禍害較深遠。因為「遺、漏」只是「沒有服該服的藥」,固然會延誤治療,不過極其量只是「沒有解決問題」而已。至於「錯、誤」便是「服了不該服的藥」,便可能會平白增加一些意想不到的副作用,產生不良反應,構成毒性,甚至性命之虞,簡單說,便是「不僅沒有解決問題,還製造一個問題」。

在定義上,「沙律藥」只是看錯,並不存在寫錯、打錯這些手民之誤,所以只是「錯把馮京當馬涼」而已,直接一點說,這是人的問題,不是藥的問題。

舉例說,「Hydralazine」、「Hydroxyzine」便是其中一組例子。

暫時姑且不論讀法,單是寫法,看,首尾兩端真的可以說是完全一模一樣,兩者分別同是「Hydr-xxx-zine」,不是嗎?

唯一的不同,僅僅只有中間的三個英文字母而已。

如果只是「睇頭睇尾」的話,便可能會「點錯相」,從而可能會增加「執錯藥」的機會。

當然,藥罐子相信,大家可能會質疑道:

「嗄!藥罐子,橫看豎看,這分明是兩個不同的英文字,根本一點都不相似嘛!怎可能會看錯呢?」

唔……誠然,站在看倌的角度上,這當然是兩個截然不同的英文字,實際上,站在醫護人員的角度上,這同樣是兩個截然不同的英文字,問題是,不論是誰,同是看一個字,第一次看當然會仔細逐個字母慢慢「細讀」,不過多看幾次,自然便可能會想當年……不,不,不,應該是想當然,不知不覺,然後便會掉以輕心,開始慢慢進化成為「速讀」,從而可能會看漏眼,稍一不慎,便會看錯藥。

這就是人性的盲點。

Facebook專頁:小小藥罐子

Blog網誌:小小藥罐子:一個小小的用藥資訊平台